– Неуступчивый город. А где ее дом?
– Я отослал ей задаток в Остин, штат Техас.
Босх кивнул.
– Жила здесь одна?
– У нее был приятель, он навещал ее и часто оставался, но, по-моему, роман закончился еще до того, как она выехала.
– Нам потребуется взять у вас ее адрес в Техасе.
Кей не возражал.
– Полицейские… они сказали, что машина принадлежала пропавшей девушке.
– Молодой женщине, – уточнил Босх.
Он вынул из внутреннего кармана пиджака фотографию Мари Жесто. Показал ее собеседнику и спросил, не из тех ли она, что приходили смотреть квартиру. Управляющий ответил, что нет, лицо ему не знакомо.
– Даже после телевизионных сообщений? – спросил Эдгар. – Она пропала десять дней назад, и это все время было в новостях.
– У меня нет телевизора, детектив, – произнес Кей.
Нет телевизора… В этом городе, подумал Босх, подобное признание характеризует его как вольнодумца.
– Фотографии были и в газетах, – не сдавался Эдгар.
– Да, я иногда читаю газеты. Беру их из мусорной корзины внизу. Они попадают ко мне обычно уже старыми. Но этого материала я не видел.
– Десять дней назад она вышла из дому и не вернулась, – продолжил Босх. – Это было во вторник, девятого. Вы не помните что-нибудь о том дне? Что-нибудь необычное здесь, вокруг?
Кей покачал головой:
– Меня тогда тут не было. Я отдыхал в Италии.
– Люблю Италию, – улыбнулся детектив. – Куда вы ездили?
Лицо Кея просияло.
– Я отдыхал на озере Комо, а затем – в маленьком горном городке Азоло. Там когда-то жил Роберт Браунинг.
Босх кивнул, словно бы знал эти места и кто такой Роберт Браунинг.
– О, нашего полку прибыло, – отметил Эдгар.
Босх проследил за взглядом напарника, который смотрел вниз, на обтянутый лентой подъезд к башне. Телевизионный микроавтобус со спутниковой тарелкой на крыше и большой цифрой «9», изображенной на боку, подкатил к желтой ограждающей ленте. Один из патрульных двинулся навстречу прибывшим.
Гарри опять перевел взгляд на управляющего.
– Мистер Кей, нам придется еще поговорить с вами. Постарайтесь разыскать у себя телефонные номера или фамилии людей, приходивших или звонивших по поводу квартиры. Нам также понадобится побеседовать с человеком, который присматривал за делами во время вашего отсутствия, и взять фамилию и адрес женщины из Техаса.
– Нет проблем.
– Нам обязательно потребуется пообщаться с остальными жильцами и выяснить, не видел ли кто, как эту машину ставили в гараж. Мы постараемся быть не слишком назойливыми.
– Пожалуйста, никаких препятствий. Я посмотрю, что смогу найти по части номеров.
Они покинули квартиру, оставив Кея стоять в пустой гостиной, и вернулись к лифту. Стальной куб опять зашатался прежде чем плавно заскользить вниз.
– Гарри, а я не знал, что ты любишь Италию, – усмехнулся Эдгар.
– Никогда там не бывал.
Эдгар кивнул, сообразив, что это тактический маневр с целью разговорить Кея и выудить из него побольше информации на предмет алиби.
– Ты думаешь на него? – спросил он.
– Просто хотел подстраховаться. Кроме того, если бы это был он, зачем ставить автомобиль в пустующий гараж в своем же доме? Для чего навлекать на себя подозрение?
– Да. Но может, он как раз достаточно умен, чтобы так и поступить. Понимаешь, о чем я, Гарри? Вдруг он хочет нас перехитрить? Например, девушка пришла посмотреть квартиру, и что-то там не заладилось. Он прячет тело, но понимает, что от машины ему не избавиться – могут прихватить копы. Поэтому выжидает десять дней и звонит в полицию, как бы предполагая, что автомобиль краденый.
– Тогда, пожалуй, тебе надо проверить его итальянское алиби, Ватсон.
– Почему я Ватсон? Почему не могу быть Холмсом?
– Ватсон – тот, кто очень много говорит. Но если желаешь, я стану называть тебя Холмсом. Наверное, так будет лучше.
– Что тебя терзает, Гарри?
Босх вспомнил об одежде, аккуратно сложенной на переднем сиденье «хонды», и вновь испытал гнетущее теснение в груди. Будто кто-то обмотал его тело проволокой и затягивал сзади.
– Меня терзает скверное предчувствие насчет данного дела.
– Какое?
– Такое, что мы никогда ее не отыщем. А если не найдем ее, то не найдем и его.
– Убийцу?
Лифт резко дернулся, подпрыгнул разок и окончательно остановился. Босх отодвинул двери. В конце короткого подъезда с гаражами он увидел женщину с микрофоном и мужчину с телекамерой, которые их поджидали.
– Да, – сказал он. – Убийцу.
Телефонный звонок поступил, когда Гарри Босх и его напарница, Киз Райдер, сидели за своими рабочими столами в отделе нераскрытых убийств полицейского управления Лос-Анджелеса, заканчивая оформление бумаг по делу Матарезе. Накануне они провели шесть часов в комнате для допросов с неким Виктором Матарезе, выясняя обстоятельства совершенного в 1996 году убийства проститутки Чэрис Уизерспун. ДНК, извлеченная из семенной жидкости, которая десять лет назад была обнаружена в горле жертвы, оказалась идентичной ДНК подозреваемого. Попадание экспромтом. Дело в том, что параметры ДНК Матарезе угодили в банк данных министерства юстиции в 2002 году, после признания его виновным в изнасиловании. Потребовалось еще четыре года, прежде чем у Босха и Райдер дошли руки заново открыть дело Уизерспун, взять из него данные анализа ДНК и наудачу отослать в лабораторию штата для сравнения.
Но расследование этого дела только начиналось с лабораторных анализов. Поскольку Чэрис Уизерспун являлась активно практикующей проституткой, совпадение параметров ДНК еще ни о чем не свидетельствовало. Сперма могла принадлежать кому-нибудь другому, кто был с женщиной до того, как подвернулся убийца и несколько раз ударил ее по голове тяжелой палкой.